|
Second Contribution (1971) |
|||
|
|
|
She Was Waiting For Her Mother At The Station In Torino And You Know I Love You Baby But It's Getting Too Heavy To Laugh (Woman) |
Stava aspettando sua madre alla stazione di Torino e tu sai che ti amo tesoro ma sta diventando troppo duro ridere (Donna) |
|
The glow |
La colla |
|
Around your face |
Intorno al tuo viso |
|
When you see |
Quando vedi |
|
The lightning race |
Il lampo del fulmine |
|
I know |
Lo so |
|
I'm very near |
Sono vicino |
|
And I can hear |
E posso sentire |
|
The thunder |
Il tuono |
|
A woman |
Una donna |
|
Of perplexity |
Di perplessità |
|
A woman |
Una donna |
|
For eternity |
Per l’eternità |
|
A woman |
Una donna |
|
Of the land |
Della terra |
|
A woman |
Una donna |
|
For a man |
Per un uomo |
|
I'm down |
Io sono a terra |
|
On my knees |
Sulle mie ginocchia |
|
And I'm saying |
E sto dicendo |
|
Please believe me |
Per favore credi a me |
|
It's hard |
È duro |
|
To fall out |
Cadere giù |
|
Of love |
Per amore |
|
Completely |
Completamente è ancora |
|
It's harder |
È ancora più duro |
|
To find a way |
Trovare il modo |
|
To come back |
Per tornare indietro |
|
Discreetly |
In modo discreto |
|
To speak |
Parlare |
|
Of things anew |
Delle cose nuovamente |
|
To weep |
Piangere |
|
In quiet blue |
In tranquilla malinconia |
|
Brocade |
Broccato |
|
Upon your bed |
Sul tuo letto |
|
Memories should fade |
I ricordi dovrebbero dissolversi |
|
At least of you |
Almeno quelli di te |
|
A sceptre |
Uno scettro |
|
Of ice and fire |
Di ghiaccio e di fuoco |
|
A spectre |
Uno spettro |
|
Of my desire |
Del mio desiderio |
|
A girl-child |
Una ragazzina |
|
Of such loveliness |
Di così grande grazia |
|
The woman |
La donna |
|
Of my emptiness |
Della mia stoltezza |
|
A woman |
Una donna |
|
Of famed renown |
Di grande notorietà |
|
A woman |
Una donna |
|
Who kicks the clown |
Che prende a calci il pagliaccio |
|
A woman |
Una donna |
|
Of the land |
Della terra |
|
A woman |
Una donna |
|
For a man |
Per un uomo |
| Andare avanti | |
|
Mama |
Cara (1) |
|
When you coming home |
quando torni a casa |
|
Mama |
|
|
When you coming home |
|
|
Mama |
|
|
You don't have to roam |
tu non devi più vagabondare |
|
Mama |
|
|
You know you're coming home |
tu sai che stai tornando a casa |
|
If you look over there babe |
se guardi intorno, tesoro |
|
You know you might find |
ti rendi conto che devi lottare |
|
Somethin' over there |
da qualche parte lassù |
|
Gonna blow your mind |
sta soffiando il tuo vento |
|
Mama |
|
|
When you coming home |
|
|
Mama |
|
|
You don't have to roam |
|
|
Mama |
Cara |
|
It's another day |
è un altro giorno |
|
Mama |
|
|
You know that you can stay |
tu sai che tu puoi rimanere |
|
You can stay |
tu puoi rimanere |
|
Yes I keep on telling you |
Sì, io vado avanti a dirti |
|
To keep on keeping on |
di andare avanti andando avanti |
|
I keep on telling you |
io vado avanti a dirti |
|
To work it on out |
di lavorarci dentro e fuori |
|
Keep on telling you |
continuare a dirti |
|
To keep on keeping on |
di andare avanti andando avanti |
|
I keep on telling you |
(ripete) |
|
To work it on out |
|
|
Mama |
|
|
It's another day |
|
|
Mama |
|
|
You know that you can stay |
|
|
You know that you can stay |
|
|
If you look over there babe |
|
|
You know you might find |
|
|
Somethin' over there |
|
|
Gonna blow your mind |
|
|
If you look over there babe |
|
|
You know you might find |
|
|
Somethin' over there |
|
|
Gonna blow your mind |
|
| Sonnambulo | |
|
Sleepwalker |
Sonnambulo |
|
Walking around |
cammina intorno |
|
Sleepwalker |
sonnambulo |
|
Wearing a frown |
indossando una espressione corrucciata |
|
Sleepwalker |
sonnambulo |
|
Going downtown |
andando verso il centro città |
|
Sleepwalker |
sonnambulo |
|
Going all the way down |
facendo tutta la strada verso |
|
Cheap hotel |
un hotel da quattro soldi |
|
Cheap hotel |
|
|
Cheap hotel |
|
|
Cheap hotel |
|
| Canzone per il signor C. | |
|
Saturday morning yeah |
Sabato mattina |
|
I come in late |
arrivo tardi |
|
Just to find if you were there |
soltanto per controllare se tu eri qui |
|
Just to look at your long brown hair |
soltanto per dare
una occhiata ai tuoi lunghi capelli castani |
|
And dream a dream out in the hall |
e sognare in un sogno fuori, nella hall |
|
Was that my name that's just been called? |
Era il mio nome quello che hanno chiamato? |
|
I don't know, it could be |
Non lo so, potrebbe essere |
|
Have you got something to tell on me? |
Hai qualche cosa da dirmi? |
|
If you got something to tell on me babe |
Se hai qualcosa dia dirmi, cara |
|
It better be good |
è meglio che sia qualcosa di buono |
|
Even though you hate me so much |
anche se tu mi detesti così tanto |
|
I'm still comin' back |
io sto ancora tornando qui |
|
Like you knew I would |
come tu sapevi che volevo |
|
You can't believe |
Tu non puoi credere |
|
What I been through these last few months |
quello che ho passato in questi ultimi pochi mesi |
|
It's very difficult to tell the difference |
è molto difficile descrivere la differenza |
|
Between the trumps and the down home dumps |
tra un colpo di fortuna e la discarica del palazzo |
|
Only one thing I can say to you |
Solo una cosa posso dirti |
|
Even if you don't believe it's true |
anche se tu non credi che sia vero: |
|
It's true |
è vero. |
|
It's our turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To find out where we're going |
di scoprire dove stiamo andando |
|
It's our turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To find out where you've been |
di scoprire dove tu sei stata |
|
It's our turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To keep the new direction |
di mantenere la nuova direzione |
|
It's your turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To cast off all your sin |
di spogliarti di tutti i tuoi peccati |
|
Fellatia Fellatia how do you plead |
Fellatia come puoi implorare |
|
You don't have to plead |
tu non devi implorare |
|
For anything that you really need |
per nessuna cosa della quale hai realmente bisogno |
|
Plead have mercy |
implora di avere pietà |
|
When the wind starts blowin' hard |
quando le stelle cominciano a soffiare forte |
|
And this cardboard world we're livin' in |
e questo mondo di cartone nel quale viviamo |
|
It ain't forgotten |
non è dimenticato |
|
Out in the yard |
fuori nel cortile |
|
Out in the yard |
|
|
Where the air is cold |
dove l'aria è fresca |
|
And there ain't no leaves to fall |
e non ci sono foglie che cadono |
|
He's lookin' hard at the ground for somethin' |
lui sta guardando
attentamente il terreno per qualche cosa |
|
Somethin' that won't show up |
qualcosa che non si vuole far trovare |
|
I keep lookin' back over my shoulder |
io continuo a guardare dietro le spalle |
|
Couple of good friends goin' by |
coppie di buoni amici che se ne vanno |
|
Pour some wine over their fire |
che versano un po' di vino sopra il loro fuoco |
|
Don't let the tears stay in your eyes |
non lasciare che le stelle si fermino nei tuoi occhi |
|
He's not gone so very far |
lui non è andato così tanto lontano |
|
I know he's very near |
io so che è molto vicino |
|
'Cause every time I call his name |
perché ogni volta che chiamo il suo nome |
|
I know that he can hear |
io so che lui può sentire. |
|
It's our turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To find out where we're going |
di scoprire dove stiamo andando |
|
It's our turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To find out where you've been |
di scoprire dove tu sei stata |
|
It's our turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To keep the new direction |
di mantenere la nuova direzione |
|
It's your turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To cast off all your sin |
di spogliarti di tutti i tuoi peccati |
|
Hey Mr. Roberts don't you tell me no lies |
Signor Roberts non mi dire più bugie |
|
I don't mind you being vain |
non mi importa che tu sei stato presuntuoso |
|
Pick up the phone in your whitewashed house |
alza il telefono nella tua casa imbiancata (da poco) |
|
Simpering that same refrain |
ripetendo con quel
sorriso impacciato quel solito ritornello |
|
Three to five more years |
ancora tre o cinque anni |
|
Is all you got |
è tutto quello che puoi ottenere |
|
For you to do your nasty thing |
per completare la tua sgradevole cosa |
|
Making rain, suffering pain |
... provando dolore |
|
Telling everybody that it's in his name |
ripetendo a tutti che è fatto in mio nome |
|
His name, whose name |
nel suo nome, in quale nome |
|
What are you telling me |
Cosa mi stai dicendo? |
|
I don't believe your tales |
non credo alle tue favole |
|
Too many people in this world |
c'è troppa gente a questo mondo |
|
Don't like being snails |
a cui non piace fare le lumache |
|
If you gonna do it |
se tu ti appresti a farlo |
|
Better get it together |
è meglio che lo facciamo assieme |
|
Better go and make the change |
è meglio che andiamo e facciamo il cambio |
|
Do it right now |
fallo proprio adesso |
|
Do it while it's warm |
fallo mentre è ancora caldo |
|
Do it while it's there within your range |
fallo mentre è ancora qui, nel tuo raggio d'azione |
|
It won't be so very hard |
non sarà così difficile |
|
You better have no fear |
è meglio che tu non abbia alcuna paura |
|
Cause by the time you get it done |
perché non appena tu l'avrai fatto |
|
It'll be so clear |
sarà tutto molto chiaro |
|
It's our turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To find out where we're going |
di scoprire dove stiamo andando |
|
It's our turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To find out where you've been |
di scoprire dove tu sei stata |
|
It's our turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To keep the new direction |
di mantenere la nuova direzione |
|
It's your turn now |
E' il tuo turno ora |
|
To cast off all your sin |
di spogliarti di tutti i tuoi peccati |
| La ballata di Casey Deiss | |
|
Twas a man of youthful features |
Era un uomo di aspetto giovanile
|
|
Twas a boy of sorrowful eyes |
Era un ragazzo dagli occhi malinconici
|
|
Watching out but looking inward |
Che guardava fuori ma vedeva dentro di sè
|
|
Tall and stately and full of life |
Alto e nobile e pieno di vita
|
|
|
|
In his life he spoke but rarely |
Nella sua vita ha parlato veramente di rado
|
|
In his mind he cried for light |
Nella
sua mente ha pianto per (cercare) la luce |
|
Painting perceptions trying to capture |
Disegnando
sensazioni che tentava di afferrare |
|
That which he saw in his questioning strife |
Questo
è quello che ha visto nel suo tormentato percorso |
|
|
|
|
Once in Lisbon, twice in London |
Una
volta a Lisbona, due volte a Londra |
|
Travelling around for all of his time |
Viaggiando
per il mondo per tutto il suo tempo |
|
Looking for and finding a goddess |
Cercando
e (infine) trovando una dea |
|
He took Diana to be his wife |
Ha
preso Diana come sua moglie |
|
|
|
|
Of the children they'd begotten |
Dei
figli che hanno generato |
|
Two had died without knowing life |
Due
sono morti senza conoscere la vita |
|
And the third I know not whereof |
E
della terza non so nulla |
|
But if she lives, she will yet be kind |
Ma
se lei vive, lei sarà della stessa natura |
|
|
|
|
Casey had a mark of simple value |
Casey
ha un tratto distintivo fondamentale |
|
He had a star between his eyes |
Ha
una stella in mezzo ai suoi occhi |
|
In his hands he held an axe blade |
Nelle
sue mani tiene un’ascia affilata |
|
The Greek symbol of thunder and fire |
Il
simbolo greco del tuono e del fuoco |
|
|
|
|
On a night when the heavens were crying |
Una
notte quando il cielo stava piangendo |
|
He went down and took his blade |
Lui
scese giù e prese la sua lama |
|
Chopping wood to warm his hearthside |
Per
tagliare legna e scaldare il suo focolare |
|
The lightning came and my brother died |
Il
fulmine arrivo e il mio fratello trovò la morte |
|
|
|
|
Bring him no wine from faraway vineyards |
Non
portargli vino da lontani vigneti |
|
Tell him no tales of the canyon's might |
Non
raccontargli storie sulla potenza (che viene) dai canyon |
|
But wish him peace and eternal wisdom |
Ma
auguragli la pace e la eterna saggezza |
|
For he has died and he died in light |
Perché
lui è morto ed è morto avvolto dalla luce |
| Canzone per i nati nel segno del Sagittario | |
|
Oh, archer with your bowstring tight |
Oh, arciere con la tua corda tirata |
|
Won't you let fly with your shaft of light |
non lasciar scoccare la tua freccia di luce |
|
Are you hunting your quarry now |
stai per colpire la tua fonte, ora |
|
Are you leaving me babe, leaving anyhow |
stai lasciandomi, cara, lasciandomi in ogni modo |
|
But I will remember you when the rain pours down |
ma io ti ricorderò quando la pioggia cadrà giù |
|
And I see you standing there in your bright blue gown |
E ti vedo qui nella tua camicia di notte blu lucida |
|
Fyodor's there, still he doesn't care |
Fyodor è là, non se ne preoccupa ancora |
|
You're gone |
tu sei andata |
|
Tell me you don't want to travel |
Dimmi che non vuoi partire |
|
To go back amidst the noise and babble |
tornare indietro tra il rumore e le chiacchiere |
|
But you hear me when I tell you that |
ma tu mi ascolti quando ti dico |
|
You know it won't be so long babe |
che tu sai che non sarà per molto tempo |
|
You know you're coming back |
tu sai che stai tornando |
|
And I'll wait right here till the sky is clear |
ed io aspetterò
proprio qui fino a che il cielo sarà chiaro |
|
And I'll keep looking into that endless sphere |
e continuerò a guardare dentro questa sfera infinita |
|
And then you're gonna know |
e allora tu saprai |
|
There really wasn't nothing to fear |
che non c'è nulla di cui avere veramente paura |
|
So don't cry baby in the dark of night |
Quindi non piangere, nella oscurità della notte |
|
When you know I ain't there to hold you tight |
quando sai che non sono lì per abbracciarti stretta |
|
And I can't answer any of your questing glances |
e non posso
rispondere a nessuno dei tuoi sguardi interrogativi |
|
Like when we woke up in the morning |
come quando ci svegliavamo al mattino |
|
And we saw the dawn was storming |
e vedevamo l'alba che stava irrompendo |
|
And the clouds were there love |
e le nuvole erano là, amore |
|
Outside the window so fair |
fuori dalla finestra, così serene |
|
And the sun came rising |
e il sole andava sorgendo |
|
It was surprising |
Era sorprendente |
|
Cast out all your dark surmising |
scacciare via tutti le tue nere congetture |
|
And then the car came |
e allora arrivò l'auto |
|
You spoke my name |
tu hai pronunciato il mio nome |
|
And left me |
e mi hai lasciato |
|
But I'm not alone on this earth so fair |
Ma io non sono solo su questa terra, |
|
There's something else beside me here |
c'è qualcos'altro oltre a me qui |
|
Something keeps me ever looking forward |
qualcosa che mi spinge sempre a guardare avanti |
|
And it's brighter than the sunlight |
ed è più splendente della luce del sole |
|
And it's purer than the moonlight |
ed è più puro della luce della luna |
|
And it's drawing me toward it |
e che mi indirizza verso di esso |
|
Like a moth out of the night |
come una falena nella notte |
|
And I know I'll arrive |
ed io so che arriverò |
|
Where there ain't no time |
dove non c'è più il tempo |
|
Non-dimensional plane of joy sublime |
un piano adimensionale di gioia sublime |
|
Keep on being free |
vado avanti per essere libero |
|
Lord it's gotta be |
Signore, sarà così |
|
Infinity |
l'infinito |
|
Hey! |
Hey! |
| Guardando su, guardando giù | |
|
I keep lookin' down out of my windows at the people below |
Guardo giù dalla mia finestra alla gente dabbasso |
|
So slow |
così lentamente |
|
I keep lookin' down out of my windows at the people below |
guardo giù dalla mia finestra alla gente dabbasso |
|
Lordy, go slow |
Signore, vai piano |
|
Sure would like to know what you been thinkin' |
certo, vorrei sapere cosa hai pensato |
|
But I don't want to know when you been sinkin' |
ma non voglio sapere quando sei caduto |
|
Go slow |
vai piano |
|
Yeah, sure would like to know what you been thinkin' |
certo, mi piacerebbe sapere cosa hai pensato |
|
But I don't want to know when you been sinkin' |
ma non voglio sapere quando sei caduto |
|
Go slow |
vai piano |
|
You see yourself in a coffee cup |
tu vedi te stesso in una tazza di caffè |
|
But you cannot stimulate the future up |
ma non puoi pingere avanti il futuro |
|
Go slow |
vai piano |
|
You see yourself in a coffee cup |
tu vedi te stesso in una tazza di caffè |
|
But you cannot stimulate the future up |
ma non puoi pingere avanti il futuro |
|
Go slow |
vai piano |
|
Every time I'm doin' a number |
Ogni volta che io tiro un numero |
|
I'm thinkin' that I see your eyes |
sto pensando che io vedo i tuoi occhi |
|
I keep crossing over borderlines |
attraverso le linee di confine |
|
Seein' little babies die |
vedendo bambini morire |
|
And even though I'm economizing |
e seppure sto facendo economie |
|
I can't keep your high livin' style child |
non posso mantenere il tuo elevato tenore di vita |
|
It takes so long to believe it Charlie |
ci vuole molto per credere in questo, Charlie |
|
But what have you done to your smile |
ma cosa hai fatto del tuo sorriso |
|
I keep lookin' down out of my windows at the people below |
Guardo giù dalla mia finestra alla gente dabbasso |
|
So slow |
così lentamente |
|
I keep lookin' down out of my windows at the people below |
guardo giù dalla mia finestra alla gente dabbasso |
|
Lordy, so slow |
Signore, vai piano |
|
The alternative to truth is hypocrisy |
L'alternativa alla verità è la ipocrisia |
|
If you want to choose the latter you won't never be free |
se vuoi scegliere la seconda, tu non sarai mai libero |
|
Go slow |
vai piano |
|
The alternative to truth is hypocrisy |
L'alternativa alla verità è la ipocrisia |
|
If you want to choose the latter you won't never be free |
se vuoi scegliere la seconda, tu non sarai mai libero |
|
Go slow |
vai piano |
|
Ain't no such thing as revolution |
non c'è nessuna cosa (chiamata) rivoluzione |
|
It's got another name |
ha un altro nome |
|
It's called evolution |
si chiama evoluzione |
|
Go slow |
vai piano |
|
Ain't no such thing as revolution |
non c'è nessuna cosa (chiamata) rivoluzione |
|
It's got another name |
ha un altro nome |
|
It's called evolution |
si chiama evoluzione |
|
Go slow |
vai piano |
|
Part of being free is a state of mind |
Essere liberi è in parte una condizione della mente |
|
You just got to learn to leave it all behind |
devi solo imparare a lasciare tutto dietro di te |
|
Go slow |
vai piano |
|
Part of being free is a state of mind |
Essere liberi è in parte una condizione della mente |
|
You just got to learn to leave it all behind |
devi solo imparare a lasciare tutto dietro di te |
|
Go slow |
Vai piano |
| Che succede | |
|
Lightning slaying shadows |
Ombre lampeggianti assassine |
|
In the tremors of the night |
nelle vibrazioni della notte |
|
While he creeps among the alleys |
mentre lui striscia tra i viali |
|
Bringing fear before the fright |
portando paura prima del terrore |
|
She sleeps in tattered trousers |
Lei dorme con pantaloni laceri |
|
In the ballroom's decadence |
nella sala da ballo abbandonata |
|
Moaning gently of her dreaming |
gemendo lentamente nei suoi sogni |
|
By escorted precedence |
di accompagnatori che le cedono il passo |
|
Antiquated babblings |
antiquate chiacchiere |
|
From a constant stream of thought |
da un costante flusso di riflessione |
|
Sensitively wringing out |
strappando via sensitivamente |
|
The rags that he has caught |
le prese in giro che ha raccolto |
|
Patting yet her bulging belly |
dando dei colpetti al suo ventre prominente |
|
She so slowly cries a smile |
Lei così lentamente urla con un sorriso |
|
In anticipated suffering |
in una sofferenza anticipata |
|
Of her slowly growing child |
di suo figlio che cresce lentamente |
|
He is speeding in a vacuum |
Lui si sta affrettando in un vuoto pneumatico |
|
Going nowhere, but, of course |
andando da nessuna parte, ma, naturalmente |
|
He might believe in discipline |
lui deve credere nella disciplina |
|
Of a bloody kind of sort |
di una specie di legame di sangue |
|
Naturally a state of race, |
naturale, una questione di razza |
|
A never-changing spate of hate |
una immutabile quantità di odio |
|
While everything in some weird way |
mentre ogni cosa in
una qualche forma soprannaturale |
|
Does manage to relate |
(lo) mette in relazione |
|
To her it doesn't matter more |
con lei, non importa niente di più |
|
Its chasms have been leapt |
I suoi baratri sono stati saltati |
|
And she leans upon the skepticism |
e lei si inchina sotto lo scettiscismo |
|
Of her chosen fate |
del suo destino segnato |
|
Stand tall, you spittle-smattered son of man |
Stai diritto, tu balbettante figlio di uomo |
|
Stand up, you hear them say |
alzati, tu senti loro che dicono |
|
To slap you down and kick your teeth |
di prenderti a schiaffi e darti calci nei denti |
|
And smile across the bay |
e sorridere attraverso la baia |
|
Irrelevant eloquent pleading |
irrilevante eloquenza delle preghiere |
|
Wasn't what she did this year |
non era ciò che lei ha fatto quest'anno |
|
She passed it by and told a lie |
lei è scomparsa e ha detto una bugia |
|
And shed a crystal tear |
e ha versato una lacrima di cristallo |
|
For him to see, from valley's edge |
per lui, per vedere, dal limite della valle |
|
From plateaus in the sand |
dagli altopiani, nella sabbia |
|
And yet he has beshit himself |
e lui ha ancora (maledetto) sè stesso |
|
For being just a man |
per il fatto di essere soltanto un uomo |
|
A bragging crowing sort of twit |
una boriosa esultante forma di presa in giro |
|
A cast-off shade of pink |
un'ombra rosa da scacciare |
|
Who's brought himself and all the rest |
Chi è che porta sé stesso e tutto il resto |
|
Unto the very brink |
sull'estremo limite? |
|
Yet that magic urge |
Eppure la magica spinta |
|
Continues on and plays continuum |
continua e funziona ininterrottamente |
|
A song of pleasure and of pain |
un canto di piacere e di dolore |
|
Until that will ... be done |
fino a che tutto questo ... sarà finito |
| Occhi d'acciao | |
|
I talk to the lady with the steel grey eyes |
Parlo alla signora con gli occhi grigi come l'acciaio |
|
While the sun is going down |
mentre il sole sta calando |
|
And we talk of the things that we wish to know |
e parliamo delle cose che vorremmo conoscere |
|
But she's really not around |
ma lei non sembra presente |
|
And the sunset on the mountain is the same colour |
e il tramonto sulla montagna ha lo stesso colore |
|
As her cascade chestnut hair |
della sua cascata di capelli castani |
|
And now loving is in living |
ed ora amare è vivere |
|
For forgetting your past |
per dimenticare il tuo passato |
|
So now why the distant stare |
Così ora perchè lo sguardo distante? |
|
Could it be there is someone who remains in her heart |
Potrebbe essere che
qualcuno sia ancora nel suo cuore |
|
And she cares |
e lei se ne preoccupa. |
|
And the ice of her kisses lingers on and on |
E il ghiaccio dei suoi baci svanisce lentamente |
|
And the image of her body live |
e la immagine del suo corpo è (ancora) viva |
|
Yet you walked on black sand by the sea's turmoil |
(mentre) camminava
sulla sabbia nera accanto al ribollire del mare |
|
In the dark of a velvet night |
nell'oscurità di una notte di velluto |
|
Then you sat down and gave your hands to be kissed and loved |
Poi ti sei seduta e
hai porto le tue mani per fartele baciare e amare |
|
Could not you hear a gentle sigh |
potresti non sentire un leggero singhiozzo |
|
And by the stars part control of your wandering life |
e mentre le stelle
si dividono il controllo della tua vita errabonda |
|
Do you believe in not telling lies |
tu non credi nel non dire bugie |
|
But it was good that you were warm on your way back home |
ma è stata una cosa
bella che tu fossi calda nel tu ritorno verso casa |
|
Short love, goodbye |
Breve amore, addio |
|
Note: |
Keep On
(1) In inglese il vezzeggiativo "Mama" è usato a volte anche per rivolgersi alla propria donna o ragazza
|
Lyrics by S. Phillips © A&M Records - UMPG / Notes & Translation © Alberto Truffi - Musica & Memoria 2002 / Reproduction for commercial use strictly prohibited |
Testi S. Phillips © A&M Records - UMPG / Note e traduzioni © Alberto Truffi - Musica & Memoria 2002 / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita |
|
Musica &
Memoria is a no profit web site targeted to the musical culture diffusion.
Comments and translations in Italian are included in order to improve the
knowledge in Italy of the selected artists. |
Musica &
Memoria è un sito no profit, dedicato alla diffusione della cultura
musicale. Note critiche e traduzioni sono inserite allo scopo di far
meglio conoscere in Italia gli artisti trattati. |